Разбор: 23 популярные ошибки в письменном английском и как их избежать +19





Даже если вы учите английский язык много лет, скорее всего время от времени совершаете ошибки при письме. Я нашел интересный пост с подборкой более чем двух десятков распространенных ошибок и советами о том, как их избежать. Представляю перевод этого полезного материала.

1. They're vs. Their vs. There


«Their» и «there» – омофоны, то есть слова, которые произносятся одинаково, но при этом имеют разное значение. Ошибки в этих словах чаще всего совершаются, когда вы печатаете быстро. Общее правило в данном конкретном случае таково – «there» противоположно «here» и относится к месту, а «their» описывает владение. Ну а «they're» – просто сокращение от «they are» или «they were»). Чуть подробнее о трех этих омофонах можно почитать здесь.

2. Your vs. You're


Как и в предыдущем случае, тут речь идет о двух омофонах, что сразу все усложняет. Чтобы не сделать здесь ошибку, надо запомнить, что слово «your» обозначает владение, а «you're» – просто сокращение от «you are».

Примеры:


This is your decision.

Wow, you're so fast!

3. Its vs. It's


Этот посложнее и ошибки в нем совершаются еще чаще, чем в предыдущих двух. «Its» как и “your” или “their” обозначает владение, а «It's» – это сокращение от «it is», но огромное количество людей думают, что раз в этом сокращении есть апостроф, то именно эта форма говорит о владении. Это не так.

4. Could/would/should of


Ошибка, которую часто совершают не носители языка. Ее корень в том, как произносится фраза «could have». Когда ее пытаются сократить до «could've», звучит это похоже на could of" – и люди пишут, как слышат, а это ошибка. Здесь важно запомнить, что could/would/should have сокращается с добавлением частицы 've, никакого «of» тут нет.

Неверно: We could of been there right now.

Верно: We could've been there right now.



5. To vs. two vs. too


И снова омофоны. Люди путаются в этих трех словах, потому что они звучит абсолютно одинаково. При этом:

  • «To» используется в инфинитивной форме глагола или имеет смысл «в направлении», когда речь идет о движении.
  • «Too» означает «also» («тоже»).
  • «Two» – просто слово для обозначения цифры 2.

Неверно: Let's go too the party.

Верно: Let's go to the party.

6. Then vs. than


Крайне популярная головоломка для изучающих язык. Здесь важно запомнить, что «than» используется в сравнениях, тогда как «then» обозначает что-то, что происходит позднее во времени.

Примеры:


She was a better player than him

We will go to school first, then to the playground.

7. Peek vs. Peak vs. Pique


Более тонкий случай использования омофонов. Здесь многие люди даже не знают значения слов, отчего происходят ошибки. Слово «peek» означает «смотреть на что-нибудь», «peak» – это наивысшая точка чего-то (пик горы), и самое трудное в этом примере – «pique» означает «провоцировать, интриговать».

Для запоминания этих слов придумано мнемоническое правило:

  • You have to reach some threshold to get to the peak. (Чтобы достичь пика, нужно преодолеть препятствие).
  • If you peer at something, you are peeking. (Если вы вглядываетесь во что-то, вы смотрите).
  • If you're piqued by or about something, this means you have some questions about it. (Если вы заинтригованы чем-то, значит у вас есть вопросы).

8. Who vs. Whom vs. Whose vs. Who's


«Who vs. Whom» одна из самых распространенных «омофонных» ошибок. Вбейте эти слова в Google и увидите десятки миллионов результатов в выдаче. На этой странице ее расписывают подробно. Если говорить о способах избежать проблем с этими словами кратко, то правило таково: в том случае, если объект или человека, совершающего действие можно заменить на “he" or «she», то надо использовать «who», если же лучше подходит «him» или «her», то верно использовать «whom».



В свою очередь, слово «whose» используется для описания владения, тогда как «who's» – сокращение для «who is»:

Whose car is that?

Who's calling the customer today?

9. Who vs. That


Разобраться с этой парой бывает очень трудно. Оба слова используются при описаниях, но когда речь идет о людях, то надо использовать «who»:

Плохо: Jane is a marketer that has huge experience in working with international customers.

Хорошо: Jane is a marketer who has huge experience in working with international customers.

Когда речь идет о неодушевленном объекте, то используется «that»:

Хорошо: This is a car that I'd like to buy one day.


10. Alot vs. A lot vs. Allot


Миллионы людей реально думают, что слово «alot» существует, а это не так. Поэтому его нужно просто не использовать. Если вы хотите сказать о чем-то, чего «много», то используйте «a lot».

В свою очередь, слово «Allot» существует в действительности, хоть и используется не так часто. Оно означает «выделить часть чего-то» или «распределить что-то». Пример использования:

Allot five minutes for each startup pitch. («Выделите на каждое представление стартапа по пять минут»).

11. Into vs. In to


В этих словах тоже часто совершают ошибки/опечатки. Чтобы этого избежать, нужно сохранять внимание и запомнить, что «into» описывает движение, а «in to» можно использовать множеством различных способов, и зачастую эти два слова относятся к разным словам. Например, во фразе «call in to a game» частица «in» является частью глагола.

Так что если вам нужно написать предложение, где что-то или кто-то передвигается, то следует использовать «into».

12. Lose vs. Loose


Еще одна пара омофонов. Звучат они идентично, но значения отличаются кардинально. Запомните: «loose» – это глагол, который означает проигрывать или не добиваться успеха в выполнении задачи. Можно проиграть игру (lose a game) или потерять кошелек (lose your wallet).

В свою очередь, «loose» – прилагательное, которое означает «не сильно затянутый/завязанный». Так что если речь идет об игре, в которой кто-то не смог победить, или объекте, который не получается найти, то используйте слово с одной буквой o – «lose».

13. Affect vs. Effect


В случае этих слов путают значение и совершают ошибки, когда говорят об изменениях, спровоцированных какими-то событиями:

Неверно: That book effected me strongly.

Правда в том, что «effect» – это глагол, обозначающий сам факт изменения:

Верно: That new play had a significant effect on the audience.


Если же нужно сказать о чем-то, что оказало влияние, то используется «affect»:

Верно: That book affected me so much!

14. Do's and Don'ts


В этих словах вся проблема в апострофах – особенно в слове “don’ts”. Главным образом ошибки делают в его случае:

Неверно: Five Do's and Dont's of content creation.

При этом, существует два подхода и стиля написания слова “do’s”. К примеру, The Chicago Manual of Style предлагает такое написание: «dos and don'ts».

15. Me vs. I


Сами по себе различия “me” и “I” понятны подавляющему большинству изучающих язык, но когда дело доходит до использования их в предложениях, могут возникать трудности.

Неверно: When you finish the report, send it to John and I.

Верно: When you finish the report, send it to John and me.

Чтобы понять, какое слово использовать, нужно найти в предложении подлежащее. В примере выше их два – I и John. Но слово I не должно быть подлежащим, для этого больше подходит «me».



16: Run-on Sentences и Comma Splice


Перейдем к более трудным грамматическим ошибкам. Понятие run-on sentence возникает, когда вы берете два независимых предложения и соединяете их в одно без использования знаков препинания и союзов. Ошибка comma splice похожа, но в этом случае два независимых предложения разделяются запятой, тогда как там нужен еще и союз.

Вот несколько возможных решений этой проблемы:

  1. Разделите предложения точкой.
  2. Вместо запятой используйте точку с запятой.
  3. Используйте соединительные союзы «and» или «but», чтобы заменить запятую.
  4. Для этой же цели подойдут подчинительные союзы, вроде «although,» «if,» «since».
  5. Более элегантное решение – заменить запятую точкой запятой вместе с переходным словом ((«however,» «moreover» и т.п.)

Неверно: John is very good at football, he began playing in the team when he was five.

Верно: John is very good at football. He began playing in the team when he was five. (You can use either of five fixes above you like).

17. Ошибки в согласовании местоимений


Иногда люди забывают, что местоимения должны согласовываться в числе с существительными, к которым относятся. Если существительное в единственном числе, то и относящееся к нему местоимение не должно быть множественным.

Неверно: Everybody should take their lunch box.

Верно: Everybody should take his or her lunch box.

18. Ошибки с апострофами


В английском языке апострофы часто используются для выражения владения. Однако существуют и притяжательные местоимения (my, mine, his, her, their и т.п.) после которых апострофы не используются.

Неверно: I parked next to his' car.

Верно: I parked next to his car.

Важно: в слове «it's» апостроф не имеет ничего общего с владением, это просто сокращение от «it is».

Неверно: Its a warm day for December.

Верно: It's a warm day for December.



19. Ошибки в согласовании глаголов и подлежащих


Если вы пишете предложение в настоящем времени, то подлежащее в предложении должно согласовываться с глаголом. Если подлежащее в единственном числе, то и глагол должен быть в единственном числе, а если подлежащее множественное, таким же должен быть и связанный с ним глагол.

Неверно: These cars is good for newbies.

Верно: These cars are good for newbies.

20. Dangling modifiers


Чтобы ваш текст был понятным, в английском языке модификатор слова должен идти сразу за ним. Иначе получится фраза вида «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа».

Неверно: He saw a puppy and a kitten on the way to the office.

Верно: On the way to the office, he saw a puppy and a kitten.

21. Использования 'They' для описания компании


В интернете часто встречается ситуация, когда при описании компании или бизнеса люди используют слово «they». Логика этого понятна – организация представляется как некое объединение людей, про которых можно сказать «они». Звучит логично, но на самом деле слово «company» или «business» – это единственное число. Поэтому использовать в их случае нужно слово«it», а вовсе не «they.»

Неверно: Apple is planning to release their new iPhone later this year.

Верно: Apple is planning to release its new iPhone later this year.

22. Неполные сравнения


Некритичная стилистическая ошибка, но все же ошибка, которая делает текст менее солидным. Взгляните на пример:

Неверно: Our new software is faster, more reliable, and robust.

Здесь у нас явное сравнение, есть объект, который сравнивается по трем параметрам. Однако нет самого главного – второго объекта, с которым проводится сравнение. Короче говоря, наш новый софт он быстрее, более надежен и устойчив, чем что? Чем другой софт, предыдущая версия нашей же программы, что-то еще?

Правило таково, что при сравнениях всегда должно быть два объекта – тот, что сравнивается, и тот, с которым сравнивается первый.

23. Ошибки с притяжательными существительными


Обычно, после притяжательных существительных идет апостроф, но куда именно его поставить не всегда понятно. Пример:

All of the boy's toys were broken.

В этом предложении не совсем ясно, говорит ли апостроф о том, что существует некий мальчик, чьи игрушки сломались, или же слово «all» в начале указывает на тот факт, что таких мальчиков много.

Вот несколько правил, которые следует помнить:

  1. Если у вас существительное во множественном числе, то апостроф идет после буквы «s» (The boys' toys).
  2. Если в предложении стоит существительное в единственном числе и оно заканчивается на «s», то апостроф ставится после «s» (Пример: the school bus' yellow color).
  3. Если существительное в единственном числе и не заканчивается на «s», то апостроф используется в комбинации с «s» и идет перед буквой (The boy's toys).


А какие еще распространенные ошибки при письме на английском знаете вы?

Вы можете помочь и перевести немного средств на развитие сайта



Комментарии (31):

  1. igrushkin
    /#20162158 / +1

    оооочень полезная статья. Не притянутая за уши, как обычно

    • submagic
      /#20162774

      Совершенно согласен — очень полезно по сути + изложено ясно и просто, читается понятно и легко.
      Большое спасибо автору!

      • shybovycha
        /#20164046

        есть подозрение на сарказм в оригинальном комментарии

  2. ujifgc
    /#20162210

    > 4. Could/would/should of
    > Ошибка, которую часто совершают не носители языка

    Напротив, данную ошибку часто совершают именно носители языка, которые с детства слышат и используют в речи данную конструкцию и только в школе её начинают писать, путая из-за сходства звучания. При изучении иностранного языка неносителями в первую очередь вызубривается именно письменная форма.

    • alex_zzzz
      /#20167220

      По-моему, то же самое и с effect/affect, then/than, its/it's, your/you're. Нейтивы так ошибаются постоянно, а для меня это разные слова и выглядят по-разному.

  3. Gekus
    /#20162358

    Потерялся в параграфе 12 Loose vs Lose. Какая-то запутанная информация

  4. Neusser
    /#20162404

    Lose и loose — не омофоны.

    Но слово I не должно быть подлежащим, для этого больше подходит «me».

    Как раз подлежащим слово I быть и должно ;) А в вашем примере речь идет не о подлежащем.

    Everybody should take their lunch box.

    В современном английском это и есть корректная фраза. А "Everybody should take his or her lunch box" и звучит громоздко и не говорят так.

  5. red_perez
    /#20162722

    Из того что мне в течении 10 лет уже мозг взрывает это bitch — beach — beech

    • irondsd
      /#20165708

      В bitch i звуит почти как «е» и очень коротко. На самом деле где-то посередине между «и» и «е». Как бы «беч». В Beach именно «и», и длинная. «биич». Ничего сложного в этом нет.

  6. addewyd
    /#20162856 / +1

    Упомянутые ошибки характерны, скорее всего, для англоязычных.
    Проще -тся — -ться перепутать.

  7. ViViVi
    /#20162938

    Еще одна пара омофонов. Звучат они идентично, но значения отличаются кардинально. Запомните: «loose» – это глагол, который означает проигрывать или не добиваться успеха в выполнении задачи.


    Здесь ошибка — вместо «loose», должно быть «lose».

    Спасибо за статью.

  8. NickyScout
    /#20163104 / +1

    Мне кажется, с THEIR запомнить очень просто (мем себе сделать)
    Their — ихний :))

  9. DaneSoul
    /#20163272

    Добавлю распространенное созвучие разных слов (третье слово немного отличается по звучанию, но похоже):
    whole (целое) — hole (отверстие) — hall (зал)

  10. RumataEstora
    /#20163420

    Неверно: Everybody should take their lunch box.

    Есть другое мнение, опубликованное в блоге оксфордского словаря
    https://blog.oxforddictionaries.com/2012/06/06/he-or-she-versus-they/


    This leaves us with the final option: you can use plural forms such as their, they, etc., despite the fact that they don’t grammatically agree with the singular noun or pronoun they refer back to:

    How much can you tell about someone from their choice of Wellington boot?

  11. ukt
    /#20163854

    Для полноты картины не хватает переводов примеров.

  12. Desavian
    /#20165966 / +2

    Не люблю критиковать чужой труд, особенно если видно что человек старался, но ешкин кот, у вас палец не болит, из которого вы подобное высасываете?

    Кто в здравом уме из изучающих язык может делать подобные ошибки?
    Это ошибки звучания, которые делают носители языка, которые слышат эти выражения в более раннем возрасте, нежели начинают их писать. У изучающих язык по текстовым материалам подобные ошибки могут носить только характер описок или полного непонимания сути текста.

    Сколько я уже егэшников подтянул по английскому… были и откровенно слабые, и не знающие алфавита, один даже заикался, вот там жесть была при общении только по скайпу… но подобных ошибок не видел _ни разу_

    Неверно: When you finish the report, send it to John and I.
    Да как вообще не носитель языка может сделать такую ошибку, если при изучении I всегда трактуется как Я, а не Мне? Вот англичанин или американец — как раз может так ошибиться, ибо падежи там есть как раз только у этих личных местоимений… которые фактически являются исключением и их надо учить.

    No offence, но так и скажите что взяли наиболее частые ошибки англичан и перевели их на русский.

    upd: а, ну да, глянул первоисточник перевода… так и есть =)

    • Nubus
      /#20169128

      На самом деле многие из тех для кого Английский второй язык делают эти ошибки. Поднаторев просто уже по контексту и общей речи понимаешь какое именно слово нужно. Than и then делают в принципе все :)

  13. advan20092
    /#20165978

    а 20 можно подробнее объяснить? В упор не вижу криминала и не понимаю о каком модификаторе идет речь. Причем первый вариант выглядит гораздо привычнее

    • chirkin
      /#20166296 / +1

      Он увидел котика идущего в офис :)

      • advan20092
        /#20166322

        Спасибо и правда. Наверное я привык просто, так как в обычной переписке с этим никто не заморачивается, включая носителей.

    • Desavian
      /#20166344

      Подробнее можно, только для человека, не имеющего английского в качестве родного смысла в данной ошибке так и не появится.

      Просто это неверный по смыслу перевод. Имеется ввиду ситуация, когда определение может быть воспринято относящимся к другому слову.

      Если проще

      He saw a puppy and a kitten on the way to the office.

      Вот эту фразу _англичанин_ может понять как «он увидел щенка и котенка, идущих в офис»,
      а не «он увидел щенка и котенка, когда шел в офис»
      Поэтому им приходится строить фразу в определенном порядке.

      On the way to the office, he saw a puppy and a kitten.

      Эта же фраза лишена двусмысленности и значит для читателя только
      «По пути в офис, _он_ увидел щенка и котенка»

      Что характерно, переводчик в качестве примера вставляет фразу, которая для человека, знающего русский с детства звучит абсолютно однозначно — «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа» и «У меня слетела шляпа, когда я подъезжал к станции» имеют для вас один и тот же смысл.

      В русском языке подобная синтаксическая ошибка называется «Использование местоимений, приводящих к двусмысленности» например «у нее отпечаток клавиатуры на щеке и она подтвердила что случайно задремала» дотошный читатель обязательно язвительно спросит «клавиатура подтвердила?»

      Предложением с «Правильной ошибкой» в данном случае ближе всего подошла бы фраза «У станции от порыва ветра слетела шляпа» когда можно подколоть собеседника „станция в шляпе? Ха ха ха“

      • advan20092
        /#20166384

        Спасибо за подробное объяснение, хотя комментатор выше изложил суть одним предложением :)

  14. CaptainFlint
    /#20166444

    17. Неверно: Everybody should take their lunch box.
    В некоторых современных оверполиткорректных головах встречается тенденция использования they/their/them/etc. в качестве гендерно-независимого местоимения единственного числа. Относиться к этому можно по-разному, но знать, что такое явление существует, полезно.

    • Desavian
      /#20167094

      От подобной практики уже уходят ввиду путаницы… сейчас понапридумали совсем отличные от старых местоимения nir, xyr, vis, hir, eir, zir. Не приветствую подобное, ибо путаницы стало только больше ((

      • CaptainFlint
        /#20167272

        Помнится, у Азимова в одной из книг цикла «Основание» была раса, отпочковавшаяся от людей и допилившая себя до гермафродитизма. Так вот тамошний представитель требовал, чтобы к нему применялось местоимение it.

  15. snvtr
    /#20166914

    Попытка намайнить карму. Отвратительная статья, да еще и ошибками.

    Это ошибки нейтивов, а не изучающих.

  16. coramba
    /#20167828

    Простой способ запомнить правильные варианты для шестого пункта:
    — When?
    — Then!

    • senglory
      /#20170118

      А какой-то обзор про выбор which/that есть?