История английского языка буквально на пальцах +55


AliExpress RU&CIS

В своих статьях на Хабре про английский язык мы часто ныряем в исторические дебри. Лингвистика неотрывно связана с историей, и в большинстве материалов есть упоминание про древнеанглийский, среднеанглийский или ранненовоанглийский. 

Сегодня мы решили расставить точки над «i» и рассказать про историю английского языка. Как он появился на Британских островах, как развивался и изменялся на протяжении веков. Расскажем, почему исторические названия английского такие странные и чем они отличаются от современного языка. Поехали.

До зари времен

Английский входит в огромную семью индоевропейских языков, которая связывает большинство европейских и ряд азиатских языков.

Лингвисты-историки точно не знают, как выглядел протоиндоевропейский язык. Но даже сейчас можно проследить родственные связи между на первый взгляд кардинально разными лексическими системами.

Проще всего это сделать с помощью этимологии слов. К примеру, слово «отец» в английском звучит как «father», в немецком — «vater», в латинском — «pater», а в санскрите — «pitr». Да, за десятки веков слово изменило свое звучание, но проследить связь не составляет труда даже для не-лингвистов.

Мы не будем останавливаться на том, как именно распространялись индоевропейские языки в Европе. Это довольно сложная тема, связанная с миграцией народов и развитием культуры — на эту тему написано приличное количество диссертаций.

Сегодня количество носителей индоевропейских языков составляет свыше 2,7 млрд людей в мире или 36% от общего населения планеты. 

Древнеанглийский — для настоящих хардкорщиков

Лингвисты считают, что английский язык как отдельная лингвистическая система был создан примерно в 450 годах нашей эры, когда на Британские острова переселились германские племена англов, саксов и ютов. 

Англосаксы не хотели ассимилироваться с коренным населением острова и просто загнали его вглубь островов, поэтому кельтские языки сохранились на территориях современных Шотландии, Уэльса и Корнуолла. Исследователи утверждают, что из кельтского в древнеанглийский полностью перешло только около 80 заимствований, из которых только 12 признаны безоговорочными. 

Большее влияние на развитие языка также оказала латынь — ведь с 44 года до 436 года н.э. Британия считалась римской провинцией. Также повлияли древнескандинавские языки — время от времени викинги набегали на Британские острова и захватывали территории.

По сравнению с современным вариантом языка, древнеанглийский был очень сложным:

  • Три рода: мужской, женский и средний.

  • Три числа: единственное, двойственное и множественное.

  • Пять падежей: именительный, винительный, дательный, родительный, творительный. 

  • Два вида ударения слогов: основное и второстепенное.

  • Девять спряжений глаголов: семь сильных и два слабых. 

Чуть ли не в каждом населенном пункте существовали собственные особенности написания слов — единой системы языка просто не было.

Молодой английский в первые несколько веков сильно менялся. Более-менее устаканился только в IX веке, когда Альфред Великий, первый король Англии, объединил англосаксонские племена, которые жили на островах.

К сожалению, записанных примеров древнеанглийского до наших дней дошло очень мало. Одним из самых известных считается поэма «Беовульф»,  

Оригинальный текст

Hw?t. We Gardena in geardagum,

?eodcyninga, ?rym gefrunon,

hu ?a ??elingas ellen fremedon.


Oft Scyld Scefing scea?ena ?reatum,

monegum m?g?um, meodosetla ofteah,

egsode eorlas. Sy??an ?rest wear?

feasceaft funden, he ??s frofre gebad,

weox under wolcnum, weor?myndum ?ah,

o???t him ?ghwylc ?ara ymbsittendra

ofer hronrade hyran scolde,

gomban gyldan. ??t w?s god cyning. 

Перевод на современный английский

So. The Spear-Danes in days gone by

and the kings who ruled them had courage and greatness.

We have heard of those princes' heroic campaigns.

There was Shield Sheafson, scourge of many tribes

a wrecker of mead-benches, rampaging among foes. 

This terror of the hall-troops had come far. 

A foundling to start with, he would flourish later on 

as his powers waxed and his worth was proved. 

In the end each clan on the outlying coasts 

beyond the whale-road had to yield to him 

and begin to pay tribute. That was one good king. 

Перевод на русский (пер. И. Тихомирова):

Истинно! Исстари слово мы слышим

о доблести данов, о конунгах датских,

чья слава в битвах была добыта!

Первый - Скильд Скевинг, войсководитель,

не раз отрывавший вражьи дружины от скамей бражных.

За все, что он выстрадал в детстве, 

найденыш, ему воздалось: 

стал разрастаться властный под небом и, возвеличенный,

силой принудил народы заморья 

дорогой китов дань доставить достойному власти.

Добрый был конунг!

Как видите, древнеанглийский — это как будто абсолютно другой язык, который совершенно не напоминает современный. Угадываются только отдельные слова, но общий смысл текста понять невозможно.

Среднеанглийский язык — уже можно читать (ну почти)

В конце X века на территорию Англии началось массированное вторжение норманнов. Борьба за английскую корону привела к полномасштабной войне и захвату островов Вильгельмом Завоевателем в 1066-1072 годах.

Нормандия и Англия стали единым государством. И английский стал трансформироваться под влиянием норманнского (старофранцузского), на котором говорила знать и духовенство, а также германских диалектов, распространенных в торговле.

Среднеанглийский язык считается первым этапом становления современного английского. И это заметно. Человек, знающий современный английский, будет понимать примерно половину слов на среднеанглийском. Давайте проверим на примере «Кентерберийских рассказов» Чосера (конец XIV века)

Оригинальный текст

1. Whan that Aprill with his shoures soote    

The droghte of March hath perced to the roote,

And bathed every veyne in swich licour

Of which vertu engendred is the flour;

                 

5. Whan Zephirus eek with his sweete breeth

Inspired hath in every holt and heeth

The tendre croppes, and the yonge sonne

Hath in the Ram his half cours yronne,

                 

9. And smale foweles maken melodye,

That slepen al the nyght with open ye

(So priketh hem Nature in hir corages),

Thanne longen folk to goon on pilgrimages,

And palmeres for to seken straunge strondes,

To ferne halwes, kowthe in sondry londes;      

Перевод на современный английский

1. When April with its sweet-smelling showers

Has pierced the drought of March to the root,

And bathed every vein (of the plants) in such liquid

By which power the flower is created;

5. When the West Wind also with its sweet breath,

In every wood and field has breathed life into

The tender new leaves, and the young sun

Has run half its course in Aries,

9. And small fowls make melody,

Those that sleep all the night with open eyes

(So Nature incites them in their hearts),

Then folk long to go on pilgrimages,

And professional pilgrims to seek foreign shores,

To distant shrines, known in various lands;

Перевод на русский (пер. И Кашкин)

Когда Апрель обильными дождями

Разрыхлил землю, взрытую ростками,

И, мартовскую жажду утоля,

От корня до зеленого стебля

Набухли жилки той весенней силой,

Что в каждой роще почки распустила,

А солнце юное в своем пути

Весь Овна знак успело обойти,[7]

И, ни на миг в ночи не засыпая,

Без умолку звенели птичьи стаи,

Так сердце им встревожил зов весны,—

Тогда со всех концов родной страны

Паломников бессчетных вереницы

Мощам заморским снова поклониться

Стремились истово;

Эволюция языка длилась долго из-за отсутствия единого стандарта письменности. Поэтому тексты из разных городов имели значительные грамматические отличия. 

В целом английский стал упрощаться. Из употребления пропало двойственное число, оставив только единственное и множественное. Местоимения стали более стандартизованными.

С глаголами все еще было сложно, но они уже более-менее напоминали современные. Давайте посмотрим на примере слова «to be»  

Те хабровчане, которые знают немецкий, без проблем заметят, насколько грамматика языков похожа.

Вот только произношение среднеанглийских слов сильно отличалось от современных. Тогда просто не существовало «тихих букв». К примеру, слово «knight» (рыцарь) озвучивали как [?knict]. И «k», и «gh» произносились. Буква «e» в окончании слов также артикулировалась, но уже в XIII-XIV веке она постепенно стала превращаться в «тихую». 

Кроме того, великий сдвиг гласных, который начался примерно в XIII веке, стал постепенно менять привычное звучание слов. Можете посмотреть, насколько сильно отличалось произношение привычных и обычных слов в XIV веке и сегодня.

Алфавит использовали древнеанглийский. С теми же дополнительными буквами вроде торн (?) или винн (?). О них детальнее здесь.

К началу XIV века в среднеанглийском хоть и были различные диалекты написания и произношения отдельных слов, но языковая система уже более-менее устоялась и активно развивалась. Английский стал приобретать черты, отличающие его от латинского и немецкого. 

В XV веке уже были приняты централизованные попытки стандартизировать английский. Хотя бы в официальных документах. Но проходили они, честно говоря, вяло. Все изменил Уильям Кэкстон, первый книгопечатник на территории Англии. Спойлер: именно ему мы говорим спасибо за странное и местами дикое произношение многих английских слов. Подробнее читайте в нашей статье «Когда вы учили произношение английских слов, вы материли Уильяма Кэкстона, даже если не знали, кто это вообще такой»

Именно Кэкстон взял лондонский диалект в основу книгопечатной продукции, из-за чего он впоследствии и стал основным диалектом английского языка, как в обычной жизни, так и в государственной. Принятый в 1470 году стандарт королевской канцелярии, наконец, стандартизировал правила языка и дал толчок к формированию английского в той форме, в которой мы знаем его сегодня.

Новоанглийский язык: от Шекспира до наших дней

Новоанглийский язык постепенно стал приобретать форму структурированной и формализованной лексической системы. И вместе в лексике активно создавались новые уникальные слова. 

Один только Уильям Шекспир, английское «наше все», своими руками создал свыше 2200 новых слов. Но при этом пьесы Шекспира уже полностью понятны современному читателю. Нюансы разве что в построении фраз, но общему пониманию это не мешает.

Two households, both alike in dignity,

In fair Verona, where we lay our scene,

From ancient grudge break to new mutiny,

Where civil blood makes civil hands unclean.

From forth the fatal loins of these two foes

A pair of star-cross’d lovers take their life;

Whose misadventured piteous overthrows

Do with their death bury their parents’ strife.

The fearful passage of their death-mark’d love,

And the continuance of their parents’ rage,

Which, but their children’s end, nought could remove,

Is now the two hours’ traffic of our stage;

The which if you with patient ears attend,

What here shall miss, our toil shall strive to mend.

Перевод на русский (пер. Б. Пастернак)

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец, непримиримой розни.

Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,

Мир их родителей на их могиле

На два часа составят существо

Разыгрываемой пред вами были.

Помилостивей к слабостям пера —

Их сгладить постарается игра.

Некоторые лингвисты в новоанглийском периоде развития языка выделяют еще ранненовоанглийский, который длился с XV по начало XVII века. Тогда еще правила правописания только устанавливались, поэтому существовали разные варианты написания одних и тех же слов.

Возьмем, к примеру, один из сонетов Томаса Уайетта. 

Caesar, when that the traitor of Egypt,

With th'honorable head did him present,

Covering his gladness, did represent

Plaint with his tears outward, as it is writ;

And Hanniball, eke, when fortune him shit

Clean from his reign, and from all his intent

Laughed to his folk whom sorrow did torment,

His cruel despite for to disgorge and quit.

И нет, слово «shit» здесь — это не то, что вы подумали. А всего лишь разновидность написания слова «shut».  

Шекспир же использует более привычное нам «shut». Под спойлером пример из «Ромео и Джульетты».    

What devil art thou, that dost torment me thus?

This torture should be roar'd in dismal hell.

Hath Romeo slain himself? say thou but 'I,'

And that bare vowel 'I' shall poison more

Than the death-darting eye of cockatrice:

I am not I, if there be such an I;

Or those eyes shut, that make thee answer 'I.'

If he be slain, say 'I'; or if not, no:

Brief sounds determine of my weal or woe.

Процесс лингвистической стандартизации языка начался уже в XVII веке. Во многом этому способствовал рост популярности поэзии и прозы на английском. Именно в это время полностью закрепился английский алфавит, состоящий из 26 букв, который мы используем и сегодня. Именно в это время начала создаваться грамматика и орфография, многие элементы из которой мы изучаем и сейчас.

В 1604 году был создан первый словарь английского языка, в который вошло чуть больше 2500 слов. С него и началась стандартизация правописания слов. А одной из первых глобальных работ стал словарь «Dictionary of the English Language» Сэмюэля Джонсона, состоящий из 43 000 слов.

Кстати, именно в новоанглийском местоимение «thou» вышло из употребления. Оно стало считаться обращением вышестоящего по чину к нижестоящему. К примеру, аристократа к простолюдину. Поэтому при разговоре равных стало некультурным. 

Уже к 1800 годам английский язык приобрел ту форму, в которой мы знаем его сегодня. 

Понятно, что в каждой англоговорящей стране были свои региональные нюансы и особенности языка, которые есть и сегодня. Но литературу XVIII-XIX веков могут без особых проблем читать даже люди, которые учат английский как иностранный. 

К примеру, «Оливер Твист» Диккенса не вызывает затруднений даже у учеников с уровнем языка Upper-Intermediate. Даже несмотря на то, что он был написан в в 1837-1839 годах. 

Among other public buildings in a certain town, which for many reasons it will be prudent to refrain from mentioning, and to which I will assign no fictitious name, there is one anciently common to most towns, great or small: to wit, a workhouse; and in this workhouse was born; on a day and date which I need not trouble myself to repeat, inasmuch as it can be of no possible consequence to the reader, in this stage of the business at all events; the item of mortality whose name is prefixed to the head of this chapter.

Перевод на русский А. Кривцова, Е. Ланн

Среди общественных зданий в некоем городе, который по многим причинам благоразумнее будет не называть и которому я не дам никакого вымышленного наименования, находится здание, издавна встречающееся почти во всех городах, больших и малых, именно - работный дом. И в этом работном доме родился, - я могу себя не утруждать указанием дня и числа, так как это не имеет никакого значения для читателя, во всяком случае на данной стадии повествования, - родился смертный, чье имя предшествует началу этой главы.

Да, стиль немного тяжеловесный, но вполне понятный для современного читателя. 

Изменения английского продолжаются и сегодня. За последние 200 лет ушел в прошлое глагол «shall», стали больше использовать модальных и фразовых глаголов, а также герундия. Появляются аббревиатуры и сокращения, значительно усилился процесс заимствования слов из других языков. 

Английский как и любой другой естественный язык — это живая система, которая постоянно развивается под влиянием носителей.Именно это делает английский таким, каким мы знаем его сегодня. А не тот сложнейший ужас, которым он был в IX веке. 

Учите английский и помните, что выучить язык один раз — недостаточно. Он изменяется медленно, но верно. Так что и обновлять свои знания нужно постоянно.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод enghistory на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 26.01.2022.

Наши продукты:




Комментарии (78):

  1. Stone1985
    /#22598478

    Почему не упомянули про норманнское завоевание и влияние французского?

    • EnglishDom
      /#22598484 / +3

      Как же? Все упомянули
      Вот цитатка:

      В конце X века на территорию Англии началось массированное вторжение норманнов. Борьба за английскую корону привела к полномасштабной войне и захвату островов Вильгельмом Завоевателем в 1066-1072 годах.

      Нормандия и Англия стали единым государством. И английский стал трансформироваться под влиянием норманнского (старофранцузского), на котором говорила знать и духовенство, а также германских диалектов, распространенных в торговле.

      • static_cast
        /#22600944

        Нормандское завоевание не являлось полностью самостоятельным событием. До Вильгельма на территории Англии примерно 200 лет существовала большая область датского права, Данело. Не говоря уже о том, что одно время острова полностью были под управлением датской династии Кнютлингов, да и последние англосаксонские короли в разной степени тоже являлись потомками разных северных родов. Собственно, из старого северного языка в английский пришло много слов, топонимов и прочих языковых конструкций еще задолго до старофранцузского.

        • euroUK
          /#22601662

          Кинг Канута (Кнут).

          Там даже пабы такие есть.

        • LuxLP
          /#22603130 / -2

          полностью согласен, это одно из основополагающих событий. кроме того, неспециалистам интересно было бы узнать историю пар pig и pork, sheep и mutton. а уж французские суффиксы -able, -ment, -ance (и наверняка другие есть) вообще делают занчительную часть современного английского.

          • tendium
            /#22603268

            Pig, pork, sheep, mutton, -able, -ment, -ance.


            P.S. Рекомендую вам открыть для себя две вещи:


            1. Прописные буквы (также известные как заглавные).
            2. Этимологический словарь. Гугл.

            • LuxLP
              /#22603286 / -2

              рекомендую вам не давать рекомендации, когда о них не просят. ПС: зачем вы комментируете то, в чем не разбираетесь?

              • tendium
                /#22603348 / +1

                Я просто оставлю это здесь:


                Вот список того, чего на ресурсе делать не следует:
                Использовать смайлики, коверкать слова, игнорировать правила русского языка

                Что касается чего-то в чем я, возможно, не разбираюсь, то я хотя бы дал ссылки на этимологию упомянутых вами слов и суффиксов. Для неспециалистов. А если вы такой специалист (ну, в сравнении с нами, неспециалистами), то что вас останавливает от написания статьи? Ведь sharing is caring.

                • LuxLP
                  /#22603362

                  да, я специалист, мое первое высшее образование профильное для этой статьи. всего наилучшего.

  2. ArtyomBychkov
    /#22598480 / +5

    За последние 200 лет ушел в прошлое глагол «shall»

    Не ушел.

  3. Soffort
    /#22598866

    Не упомянули влияние голландского, благодаря которому английский обогатился многочисленными удвоениями гласных со своими особыми правилами чтения (root, knee, seek)

    • Bedal
      /#22599536

      не голландского, если уж говорить строго. Германская часть английского восходит к нижненемецкому языку (семейству языков, на самом деле), Plattdeutsch. Нидерландский — тоже Plattdeutsch, и потому воспринимается (особенно на слух) как нечто среднее между привычным немецким (который Hochdeutsch) и английским.

      • tyomitch
        /#22600994 / +1

        Нет же: английский относится к North Sea Germanic, нидерландский — к Low Franconian, а нижненемецкие языки в вики описаны как «any West Germanic varieties that neither have taken part in the High German consonant shift nor classify as Low Franconian or Anglo-Frisian», т.е. это три равноправные подгруппы западногерманских языков.

        • Bedal
          /#22601086

          Мои знания, выходит, несколько устарели.

    • talbot
      /#22601688 / -1

      Причём забавно, как некоторые слова остались звучать точно также, но поменялось написание, а некоторые, наоборот, сохранили написание, но стали звучать по-другому: knie превратилось в knee и boek в book, хотя звучат идентично, а какие-нибудь was или we пишутся и означают одно и то же, но звучат немного по-разному.

      • tyomitch
        /#22601912

        Заимствования из голландского в английский есть (хотя бы cookie и dollar), но их мало, и knee и book к ним точно не относятся.

        а некоторые, наоборот, сохранили написание, но стали звучать по-другому

        «Мыкола, а чув як москали наше пыво называють?» (ц)

    • tyomitch
      /#22606086

      На всякий случай поясню, что обозначение долгого гласного удвоенной буквой напрашивается само собой, и оно принято не только в голландском, но и в таких далёких от него языках, как финский и сомалийский. Появление такой же системы в английском — не обязательно голландское влияние.

      • gecube
        /#22606092 / -1

        ну, а что еще делать, если папка не разрешил акуты, акценты и умлауты?

      • Soffort
        /#22606104

        В этом конкретном случае это совершенно точно голландское влияние.


        Опять же, удвоение для удлиннения звука это одно, а совсем другое когда при удвоении одной гласной она начинает читаться как долгий звук совсем другой гласной.

        • tyomitch
          /#22606164

          В этом конкретном случае это совершенно точно голландское влияние.

          [citation needed]

          Опять же, удвоение для удлиннения звука это одно, а совсем другое когда при удвоении одной гласной она начинает читаться как долгий звук совсем другой гласной.

          Удвоения появились до «сдвига гласных», и обозначали именно удлинение. Схема сдвига приведена в статье.

  4. smart_alex
    /#22599164

    Поскольку авторы большие специалисты в английском языке, то хотелось бы узнать у них:

    — общее количество слов в английском языке (примерно и округлённо)
    — словарный запас среднестатистического носителя английского языка
    — словарный запас Шекспира в его произведениях

    Ну и для сравнения

    — общее количество слов в русском языке (примерно и округлённо)
    — словарный запас среднестатистического носителя русского языка
    — словарный запас Пушкина в его произведениях

    • gotch
      /#22599348 / +2

      А это полезная статистика. Разрешите, раз уж вы программист, тоже уточнить для себя несколько моментов:
      — типичное количество переменных в коде программы для Android, а так же число уникальных переменных во всех программах
      — аналогично для iOS
      — сколько переменных, какой длины и типов использует Линус Торвальдс в своих коммитах в ядро?

      • smart_alex
        /#22599398

        Ну, как программист программисту, могу сказать, что все эти исследования (я про английский и русский языки) проводились и публиковались результаты, здесь мне хотелось услышать компетентное мнение от профессионалов в этой области.

        А словарный запас любого автора в его произведениях — это строго формализуемая величина и вы как «Technical Support Specialist — Microsoft/VMware» должны это понимать.

        • gotch
          /#22599476 / +1

          Вот только полезность этой информации стремится к нулю. Ни ценность, ни художественная выразительность, ни мастерство в цифрах не выразить. Можно считать сколько бензоколонок в Лос-Анжелесе, сколько теннисных мячей умещается в автобус, но зачем?

          • smart_alex
            /#22599508

            Если вы считаете словарное (смысловое) разнообразие языка не имеющим никакого значения (как минимум в контексте его происхождения, затронутого в этой статье) и вам не интересно насколько порядков различается словесный инструментарий (я здесь не затрагиваю художественную ценность произведений) Шекспира и Пушкина, то наверное вам нужно подумать ещё раз.

            • gotch
              /#22599528

              Нет, не понимаю, как математические методы решают вопрос словесного инструментария. А в онлайн-школе тем более. На Шекспира мы вас выучили, а вот на Пушкина еще пару лет придется поучиться.

              • euroUK
                /#22599738

                Зря не понимаете.

                Авторы обладающие небольшим словарным запасом, как правило, не могут создавать глубокие произведения и получается нечто типа Сумерек или 50 оттенков.

                • tyomitch
                  /#22601026

                  Может быть смысл сравнивать словарный запас между авторами на одном языке, но нет смысла сравнивать словарный запас между Пушкиным и Шекспиром.

                  • N-Cube
                    /#22606722 / +2

                    Словарный запас Пушкина и Шекспира как раз можно сравнивать — английским оба отлично владели. За разделяющие авторов столетия английский язык стал намного богаче, так что словарный запас Пушкина очевидно больше (поскольку Шекспира он любил и читал, то весь словарный запас Шекспира был Пушкину знаком). Так что сравнивать имеет смысл только современников, да и то, если они друг друга не читали :)

    • EnglishDom
      /#22599524 / +1

      Итак, по исследованию Гарварда и Гугла в английском уже больше миллиона слов. В Оксфордском словаре сейчас 600 000.
      Медиана словарного запаса носителя английского — 30 000 слов. Это мы уже исследовали.
      Если брать запас Шекспира именно в произведениях, то в его пьесах использовано больше 20 000 уникальных слов.

      Насчет русского у нас со статистикой похуже, но попробуем собрать из открытых источников.
      В словаре Даля примерно 200 000 слов. В современном «Большом академическом словаре русского языка» — примерно 150 000. Но если включать диалектные и устаревшие слова, то в таком словаре будет около 400 000 — 500 000 слов.
      Из исследования видим, что средний словарный запас носителя русского по медиане — 75 000 слов.
      Пушкин в своих произведениях использовал больше 21 000 уникальных слов. Лингвисты составили «Словарь языка Пушкина», поэтому это число довольно точное.

      И если не секрет, для чего статистика? Просто интересуетесь или хотите подтвердить или опровергнуть какие-нибудь идеи?

      • smart_alex
        /#22599548

        Спасибо за ответ по существу.

        Что касается моего интереса, то мне попадались исследования, где утверждалось что все эти величины на порядок больше для русского языка — поэтому мне хотелось как-то разобраться в этом вопросе.

        • euroUK
          /#22599732

          На порядок вряд ли. Особенно с учетом того, что в английском теперь словами считается oops, lol и т.д.

          Другое дело, что медиана в 75к и так в 2.5 больше, чем 30к и это огромная разница в глубине. Другое дело, что весь мой опыт общения говорит о том, что 75к это очень оптимистичная оценка, не думаю, что больше 20к на самом деле.

          • smart_alex
            /#22599776

            Другое дело, что медиана в 75к и так в 2.5 больше, чем 30к и это огромная разница в глубине. Другое дело, что весь мой опыт общения говорит о том, что 75к это очень оптимистичная оценка, не думаю, что больше 20к на самом деле.

            Вот я тоже обратил на это внимание.

            А вообще, по моим наблюдением, ни методологией, ни тем более метрологией в подобных исследованиях не пахнет — поэтому может быть как 75к, так и 20к, так и совсем другая величина — каждый исследователь (сознательно или бессознательно) подгоняет результат под своё понимание этого вопроса.

            • euroUK
              /#22599824

              Причем все будут правы. Если я начну исследовать язык моих знакомых, там будет под 75. А если пойду опрашивать работников ЖКХ то там будет пару тысяч)

              • smart_alex
                /#22599838

                Если я начну исследовать язык моих знакомых, там будет под 75.

                А почему вы так плохо думаете о своих знакомых? (шутка) :)

            • SwingoPingo
              /#22600626

              Но помилуйте Сударь, даже в вопросе вы хотите сравнить Шекспира (конец эпохи Возрождения) середина 16го века с Пушкиным (начало 19-го века). При этом в сравнении со словарным запасом современников. (в предположении равенства значения «слово» в двух языках с разнящимися принципами словопостроения). Если тут и есть методология, то она не так что бы очевидна, согласитесь?

            • tommyangelo27
              /#22605688

              Неужели данный тест не правдив?
              image

              • euroUK
                /#22609042

                Я какой-то тест провел, получил 123 тысячи. Но там большинство слов которые спрашивали были старыми.

  5. dsDante
    /#22599436

    Стоит также упомянуть влияние французского в 17-19 веках, едва ли меньшее, чем в русском языке.

    Ну и большое количество научных терминов, позаимствованных из латыни и греческого в 20-м веке.

  6. barbos98
    /#22599568 / +1

    Судя по карте — молдавский есть славянским. Что очень не есть так. Молдавский очень близкий с румынским — франко-романская группа.

  7. osipov_dv
    /#22599614

    А почему при переводе на английский Beowulf-а, так же перевели собственные имена? При том что на русском их оставили без изменений :)

  8. makisseleva
    /#22600394

    Помню, как в школе заставляли зазубривать монолог Гамлета на английском шекспировских времен. До сих пор помню фрагментарно. Крайне полезное знание)

  9. hold3r
    /#22600704

    На Youtube есть достаточно подробная и интересная серия видеороликов на ~13 часов о истории английского языка, с древнеанглийского до Шекспира.

    Видео. Не забываем о функции увеличения скорости воспроизведения.

  10. gecube
    /#22600716

    По сравнению с современным вариантом языка, древнеанглийский был очень сложным:

    Честно? Да задолбали уже сложность языка оценивать по родам/спряжениям. Дело не в количестве. Вот совершенно. Лучше писать, что «язык богатый на формы слов» или «язык предоставляет богатый механизм модификации слов» или что угодно. Но вот точно — не сложность, потому что сложность напрямую с количеством родов/спряжений/etc не связана.


    Кроме того, великий сдвиг гласных, который начался примерно в XIII веке, стал постепенно менять привычное звучание слов. Можете посмотреть, насколько сильно отличалось произношение привычных и обычных слов в XIV веке и сегодня

    Вот интересно — с чем это связано? Это какие-то климатические изменения? Или геометрия черепа и мышц изменилась из-за войн/вторжений/ассимиляций других народов?

    • VolCh
      /#22600846

      Где-то было, что сильно повлияли на произношение глобальное отсутствие зубов у населения

      • Eurgorand
        /#22602290

        не слышал такого, интересная версия, надо почитать подробнее

      • tommyangelo27
        /#22605690

        Т.е. сначала зубы были, а в 13 веке начали исчезать?

        • gecube
          /#22605806

          Скорее были разрушены кариесом.

          • tommyangelo27
            /#22605914 / +1

            В википедии написано, что следы кариеса находили у людей, живших 14 тыс. лет назад. Неужели была кардинальная разница в гигиене ротовой полости между людьми 6 и 13 веков?

            • tendium
              /#22605932 / +1

              Возможно, были серьезные отличия в диете.

              • tyomitch
                /#22605996

                Вообще интересно: за последние ~200 лет диета европецев изменилась кардинально (сахар и соль стали общедоступными, овощи и фрукты стали доступными зимой и весной), но к столь же кардинальным изменениям в фонетике это не привело.

                • gecube
                  /#22606020

                  но к столь же кардинальным изменениям в фонетике это не привело.

                  а с чего бы она изменилась? Она изменилась — тогда, а сейчас просто дети повторяют жуткие и непроизносимые звуки за взрослыми, так произношение и закрепляется )))

                • tendium
                  /#22606348

                  Я не специалист, мне сложно судить — изменилось что-то или нет, но также стоит учитывать улучшение образования и медицины. Как я уже писал выше, фонетические изменения — это многофакторный процесс, который как правило нельзя объяснить только одним явлением.

              • gecube
                /#22606016

                Возможно, были серьезные отличия в диете.

                может быть стоматология была не на современном уровне? Выдранные зубы же не вырастают назад

      • tyomitch
        /#22606124 / +1

        На произношение гласных зубы не влияют вот вообще никак.

        • tendium
          /#22606356 / -1

          Попробуйте произнести [у], широко раскрыв рот.

          • tendium
            /#22606922 / +1

            Прошу прощения, я прочитал вместо "зубы" — "губы".

    • tendium
      /#22601788 / +1

      Лучше писать, что «язык богатый на формы слов» или «язык предоставляет богатый механизм модификации слов» или что угодно.

      Лучше писать язык аналитического типа или язык синтетического типа. Простите за занудство :)


      Вот интересно — с чем это связано? Это какие-то климатические изменения? Или геометрия черепа и мышц изменилась из-за войн/вторжений/ассимиляций других народов?

      На этот вопрос не может быть однозначного ответа. У каждого явления могут быть свои причины (а также причиной может быть и просто представление о благозвучии). У поляков, например, звук [л] (твердое л) сохранился лишь в диалектах, тогда как вся нация теперь говорит губной звук вместо него (в русском его можно услышать в речи людей с речевым дефектом). Причина? Ну просто новый звук легче произносить.

  11. tyomitch
    /#22601390

    Про курьёз с правописанием shit/shut можно упомянуть, что в этом слове рефлекс древнеанглийского гласного [y] стал по-разному произноситься в разных частях Англии. По той же причине получили неочевидное правописание слова busy и bury: закрепилось написание из тех мест, где [y] перешёл в [u], и произношение из тех мест, где [y] перешёл в [i] и в [e] соответственно.

  12. spiceginger
    /#22601888

    Интересная статья. Спасибо. Кратко и в одном месте.
    Хочется уточнить "За последние 200 лет ушел в прошлое глагол «shall»...". Он может куда то и ушел но исключительно в каком то примитивном английском. Что в Ирландии что в ЮК он перкрасно в ходу в значении долженствования/подчинения не своей воле "Shall I open the window?" Вот тут хорошо рассказано https://www.youtube.com/watch?v=amypcXzkQdY&t=740s

    • spiceginger
      /#22601952

      Упс, это видео уже расшарили. Но это не делает его менее точным

    • slovak
      /#22607950

      >> За последние 200 лет ушел в прошлое глагол «shall»

      Эта фраза показывает уровень курсов языка, который статья пытается рекламировать. Походу с нейтивами не у них так себе.
      Без shall просто никуда, как в разговорной (Shall we go? Shall we?), так и в формальной документальной речи shall одна из градаций строгости требований (Aforementioned device shall be used… ) наряду с may, must.

      • spiceginger
        /#22609346

        Ну я бы не бал так строг. Я живу в ирландии и работал на американскую фирму. Так вот у них shall редко встречается в неформальной речи. они как то изящно заменяют его другими выражениями типа “Do you want me to” и тд. А у меня при этом shall-ами весь день покрыт.
        Утверждение конечно спорное. Но у английского языка столько вариантов и диалектов, что это вполне може быть и нейтив который прекрасно обходится без shall.

        • slovak
          /#22613804

          А как они говорят "а не пойти бы нам в бар?"

          • tyomitch
            /#22613992 / +1

            Гугл подсказывает афроамериканское «If y'all wanna go to the bar, drinks on us.» — по контексту видно, что «y'all» обозначает «мы с вами».

            Как раз в афроамериканской речи я «shall» не припомню ни разу.

            • spiceginger
              /#22615818

              Вот. Буквально щас спросил ирландца как бы американцы сказали «shall we go to the bar?» не используя shall. И он произнес именно это :)

      • tyomitch
        /#22609382

        С одной стороны да, а с другой стороны процитированное шекспировское «What here shall miss, our toil shall strive to mend» никто не сочтёт нормальным современным языком.

        • slovak
          /#22613756 / +2

          Необходимо принимать во внимание контекст использования. Если вместо will — то да. Но shall используется и в других ситуациях.

  13. catanfa
    /#22602634

    Спасибо за статью, но это не похоже на историю буквально на пальцах, как утверждает заголовок? Если буквально, то должны же настоящие человеческие пальцы руки фигурировать. Статья скорее в переносном смысле "на пальцах", то есть простым языком.

    • VolCh
      /#22602920

      Мы живём во время. когда переносные значения многими воспринимаются как буквальные: бить баклуши, валять дурака, играть в бирюльки. лясы точить, поскрести по сусекам. объяснять на пальцах, сохранить на дискету…

  14. PsyHaSTe
    /#22614360

    Могу сказать, что статья работает. Появилось сильное желание систематизировать английский, и ссылочка внизу приложена. Года 4 назад пробовал записаться на курсы, которые оказались диким разводиловом, потерял на этом порядка 60 тысяч (название курсов говорить не буду, но они у всех на слуху в Москве по крайней мере).


    Возможно, стоит расчехлить старые планы пересесть с кустарного английского на более-менее нормальный.

    • gecube
      /#22614548 / +1

      LinguaLeo очень помогает, как и DuoLingo.
      Это были бесплатные приложения. По крайней мере — словоформы будешь учить новые, запоминать лучше уже известные.
      Обязательно — смотреть кино на английском, можно с субтитрами.

      • PsyHaSTe
        /#22614552

        С лингвалео у меня после одной известной статьи нет большого желания взаимодействовать, а второй мб посмотрю.


        Обязательно — смотреть кино на английском, можно с субтитрами.

        Вот этим как раз занимаюсь последние года 3-4. Говорить правда это не помогает. Но хотя бы шутейки не продалбываются переводом, что уже хорошо, да и интонации оригинальные, а не надуманные нашими (особенно всяких Сыендуков касается)

        • Рекоменду Метод Тичера от puzzle english. Годнота. да и сами Puzzle English норм. Ну и DuoLingo я сам сейчас занимаюсь. Тоже прикольная вешь.

        • tendium
          /#22616234 / +1

          У Оксфорда есть отличная серия Oxford Bookworms и Oxford Dominoes. Суть в том, что там развиваются как навыки чтения, так и навыки восприятия на слух (все тексты есть в аудиоверсии). Есть там и тестовые задания, позволяющие проверить уровень понимания, а также правописание и грамматику. Заодно данные серии позволяют немного расширить кругозор.


          Единственное, чего подобные пособия не дадут, так это навыка коммуникации.

      • VolCh
        /#22614616

        Смотреть кино с субтитрами — это прокачивать навык быстрого чтения. ((